Wednesday, May 20, 2009

Pslam 117 transliterated into Arabic (draft)

Perhaps because it is pithy or perhaps because of its onomatopoeia, this is my favorite expression of praise for the Almighty.

At minute 2:52, you can hear a jew-grass version of Psalm 117 .
There is a 1970's Hebrew version (Hallelu, from Baruch Chait) available by request or as a clip.

(א)
הַלְלוּ אֶת־ה כָּל־גֹּויִם
هَلِّلُ ات ا كل جاوىم

שבְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים׃
شبخوهو كل ها امىم

(ב)
כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדו


וֶאֱמֶת־יְהוָה לְעֹולָם הַלְלוּ־יָהּ׃


1 سَبِّحُوا الرَّبَّ يَا كُلَّ الأُمَمِ. حَمِّدُوهُ يَا كُلَّ الشُّعُوبِ.

2 لأَنَّ رَحْمَتَهُ قَدْ قَوِيَتْ عَلَيْنَا وَأَمَانَةُ الرَّبِّ إِلَى الدَّهْرِ. هَلِّلُويَا.


117 مزامير
mizmor ק'ז

References, retrieved today:
http://scripturetext.com/psalms/117-1.htm
תהילים 117:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) (with two emendations)
תהילים 117:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
http://www.copticchurch.net/cgibin/bible/index.php?r=psalms+117&showVN=1&version=SVD

Keyboard character sets:
http://www.geocities.com/chen_levkovich/ (I can't find the medial ya--where is it?)